Hard-Rain |
|
| CITAZIONE Non so se mi sono spiegata. Faccio onestamente fatica a seguirti. Per me la questione non ha più importanza dello stabilire se il "sesso" del mare sia maschile o femminile. Quello è, i greci tecnicamente lo rappresentano al femminile, noi italiani diciamo "il" mare, gli Ebrei avranno il loro modo di chiamarlo. Quindi? Cosa ne deduciamo? Diciamo che il mare è una cosa talmente diversa da un uomo o da una donna e dal concetto di sesso che ammettere che il mare sia maschile piuttosto che femminile mi lascia totalmente indifferente. Non so se mi spiego. Bene hanno fatto i Greci a rappresentare lo spirito al "neutro": το πνευμα. Tanto per togliere ogni dubbio.
|
| |