Studi sul Cristianesimo Primitivo

Recensione: La Bibbia prima del dogma

« Older   Newer »
  Share  
Serveto
view post Posted on 4/3/2014, 11:50     +1   -1




Caro Hard,

CITAZIONE
Allora perdonami ma non ho capito se traducono o non traducono con "la Parola era un dio", potresti precisare? Oppure è il Polidori che riporta erroneamente la traduzione?

Il punto è che loro "non traducono" nulla. Se non hai visto il testo non puoi capire, perché la recensione di Polidiri è fuorviante, il testo non è un trattato di traduttologia né di teologia biblica, gli autori si limitano ad una analisi sulle possibilità offerte dal testo nel suo contesto culturale e religioso. Non danno giudizi per stabilire la traduzione "migliore", come insiste il Polidori, ma si limitano all'analisi.

Ad maiora
 
Top
view post Posted on 4/3/2014, 11:52     +1   -1
Avatar

Celebrità

Group:
Administrator
Posts:
3,155
Reputation:
0
Location:
Roma

Status:


Caro Barnabino,
Vedo che continui a parlare di nulla, oltre a inventare artifici retorici esistenti solo nella tua immaginazione (scusa dove leggi nella mia recensione che «la traduzione di Gv 1,1 “la Parola era un dio” è giustificata solo dall'assenza dell'articolo davanti a θεός»? ).
Qui non c'è bisogno di alcun "uomo di paglia", c'è bisogno di conoscere la bibliografia e le lingue antiche, qualità che gli autori mancano di possedere, e che avrebbero mancato di possedere anche se fossero stati buddhisti o agnostici. Peraltro io ignoro completamente (e me ne stra-infischio, aggiungo) se siano TdG o no, a me interessa solo ciò che scrivono non chi sono o cosa fanno. Sembra che lo stesso non valga per te visto che continui ad attaccare la persona senza mai entrare nell'argomento.
 
Top
Hard-Rain
view post Posted on 4/3/2014, 11:55     +1   -1




CITAZIONE
Il punto è che loro "non traducono" nulla.

Potresti commentare gli altri due miei post per cortesia?

CITAZIONE
Ad maiora

Questa tuo modo di salutare è ... inquietante :-)
 
Top
view post Posted on 4/3/2014, 11:59     +1   -1
Avatar

Celebrità

Group:
Administrator
Posts:
3,155
Reputation:
0
Location:
Roma

Status:


CITAZIONE (Serveto @ 4/3/2014, 11:43) 
La nota c'è ed è la numero 28, inoltre la citazione riguardante i testi base è scritta con un carattere differente dal testo. Ma quello che lascia esterrefatti è che chi sostiene di aver scritto il primo testo scientifico sulla TNM in Italia non si renda neppure conto che quella citata è l'introduzione del testo di cui lui dovrebbe essere un esperto. Il punto è che se volevi fare della facile ironia, come fai adesso insistendo sull'aggettivo "amatoriale" non ci sei riuscito. Semmai è la tua recensione che appare molto discutibile.

La nota 28 è posta prima del paragrafo in questione, e non lascia così capire cosa di ciò che segue sia citato verbalmente e cosa no. O meglio, lo avrebbe lasciato intendere se ci fosse stato solo un breve paragrafo dopo quella nota, non un testo copia-incollato fino a pag.32 (la nota è a pag. 27!) Questo modo di scrivere (meglio, di copiare) è completamente folle.
 
Top
Hard-Rain
view post Posted on 4/3/2014, 13:56     +1   -1




Anche questa è interessante:

Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ la TNM lo traduce con "sorse un uomo mandato come rappresentante di Dio"

Perchè tanta puntigliosità in altri versi tradotti letteralmente (in alcuni casi giustificata e si può essere anche d'accordo) e poi qui si traduce in questo modo? Ma quale "rappresentante di Dio"? Chi l'ha detto? Dov'è scritto? Boh!
 
Top
view post Posted on 4/3/2014, 14:53     +1   -1
Avatar

Celebrità

Group:
Administrator
Posts:
3,155
Reputation:
0
Location:
Roma

Status:


C'è un capitolo del mio penultimo libro che parla di questa assurdità del "rappresentante", magari appena ho un attimo posto qualcosa. Però non andiamo offtopic, qui si parla del libro di Arduini, non della TNM in sé, che non può e non deve essere argomento di questo forum. Qui è stata fatta un'eccezione solo perché il libro si pone l'obiettivo di fissare un "paradigma dell'ermeneutica biblica" e dunque va oltre il mero esame della TNM.
 
Top
Serveto
view post Posted on 4/3/2014, 15:22     +1   -1




Caro Teodoro,

CITAZIONE
Vedo che continui a parlare di nulla, oltre a inventare artifici retorici esistenti solo nella tua immaginazione (scusa dove leggi nella mia recensione che «la traduzione di Gv 1,1 “la Parola era un dio” è giustificata solo dall'assenza dell'articolo davanti a θεός»? )

No, sei tu a parlare di nulla, visto che nel libro che recensisci non vi è alcuna affermazione di quel genere.

CITAZIONE
Qui non c'è bisogno di alcun "uomo di paglia", c'è bisogno di conoscere la bibliografia e le lingue antiche, qualità che gli autori mancano di possedere, e che avrebbero mancato di possedere anche se fossero stati buddhisti o agnostici. Peraltro io ignoro completamente (e me ne stra-infischio, aggiungo) se siano TdG o no, a me interessa solo ciò che scrivono non chi sono o cosa fanno. Sembra che lo stesso non valga per te visto che continui ad attaccare la persona senza mai entrare nell'argomento

Come ho già detto non sono qui per fare l'avvocato difensore di nessuno, saranno gli autori a risponderti. Quello che posso registrare è solo questo tu atteggiamento presuntuoso e intollerante.

CITAZIONE
La nota 28 è posta prima del paragrafo in questione, e non lascia così capire cosa di ciò che segue sia citato verbalmente e cosa no. O meglio, lo avrebbe lasciato intendere se ci fosse stato solo un breve paragrafo dopo quella nota, non un testo copia-incollato fino a pag.32 (la nota è a pag. 27!) Questo modo di scrivere (meglio, di copiare) è completamente folle

Evitiamo di cadere nel ridicolo, la lunga citazione è preceduta da un frase che dice: "I testi base per la compilazione sono quelli chiaramente indicati nell'introduzione dell'ultima revisione:" e qui vi è la nota 28. Anche il più sprovveduto dei lettori si accorgerebbe che dopo i due punti, in uno stile grafico differente, si cita l'introduzione. L'ho capito io che (a tuo dire) sono un incompetente mentre non lo hai capito tu, che vanti di aver scritto uno studio specifico sulla TNM? Andiamo!

Ad maiora
 
Top
Serveto
view post Posted on 4/3/2014, 15:48     +1   -1




Caro Hard,

CITAZIONE
Potresti commentare gli altri due miei post per cortesia?

Posso anche farlo, ma se non hai letto il testo di Arduini&Pizzorni mi domando di che cosa parliamo, questo 3D dovrebbe servire a commentare le loro posizioni e non i pregiudizi posticci che Polidori appiccica agli autori. Ti chiedere prima di leggere il testo e poi di porre, eventualmente agli autori che per quanto sappia sono disponibilissimi a rispondere su isagogica.it le tue perplessità. Non mi pare corretto discutere su di un testo che non hai letto... che cosa ti dice infatti che gli autori non siano d'accordo con le tue posizioni? Come detto dobbiamo stare molto attenti a personaggi come Polidori, che creano un "uomo di paglia" basato sul pregiudizio, perché rischiamo di dare giudizi su di un lavoro senza neppure averne letto una sola riga. Lo dico senza voler fare alcuna polemica.

CITAZIONE
Questa tuo modo di salutare è ... inquietante :-)

In effetti... ma un tocco di "classico" non guasta mai, incute sempre un po' di soggezione nell'interlocutore!

Ad maiora ^_^

Edited by Serveto - 4/3/2014, 16:17
 
Top
Hard-Rain
view post Posted on 4/3/2014, 15:57     +1   -1




No, no non si tratta di un tocco di classe... ma del fatto che è la tipica formula di saluto di un nick che frequenta questo forum (ed altri) e che non è proprio allineato alle tue posizioni... anzi! :-)
 
Top
Serveto
view post Posted on 4/3/2014, 16:10     +1   -1




Caro Hard,

CITAZIONE
No, no non si tratta di un tocco di classe... ma del fatto che è la tipica formula di saluto di un nick che frequenta questo forum (ed altri) e che non è proprio allineato alle tue posizioni... anzi! :-)

Si, si... avevo capito benissimo! Beh, spesso sono gli opposti che si attraggono, no? Posso dirti che, nonostante le nostre posizioni spesso diametralmente opposte, provo comunque una grande stima per Polymetis.

Ad maiora ^_^
 
Top
view post Posted on 4/3/2014, 17:57     +1   -1
Avatar

Celebrità

Group:
Administrator
Posts:
3,155
Reputation:
0
Location:
Roma

Status:


Terminate le facezie e i vari insulti al mio indirizzo si può entrare in qualche argomento di natura tecnica (finora zero) oppure dobbiamo chiudere la discussione?
 
Top
Serveto
view post Posted on 4/3/2014, 19:39     +1   -1




Caro Teodoro,

francamente non leggo alcun insulto nei tuoi confronti, né era mia intenzione insultarti naturalmente, mi sono semplicemente limitato a constatare la superficialità non tua ma di quello che scrivi e l'irrilevanza della maggior parte di appunti che muovi al testo, come per altro chiunque lo abbia letto è in grado di valutare, senza che io debba fare da avvocato difensore. Come detto uno degli autori ha detto che replicherà alla tua recensione sul forum isagogica.it in maniera certamente più puntuale e tecnica di quanto possa fare io, che ovviamente non posso entrare nella testa degli autori né valutare il senso di tutte le citazioni, visto che metti in dubbio anche quelle.

Riguardo al tuo svarione di attribuire agli autori una citazione dell'introduzione, segnalata correttamente in nota e riportata con uno stile grafico differente, è tutt'altro che un'irrilevante facezia ma è uno sgradevole segnale del tono con cui ti sei approcciato a questa recensione e anche una distrazione grossolana, dato che ti presenti non come un lettore comune, ma come un esperto della TNM, visto che hai scritto molto recentemente un saggio scientifico sull'argomento. Che un esperto della TNM non si renda neppure conto che quella che viene citata è l'introduzione del suo principale oggetto di studi mi pare qualcosa di più di una banale svista o di una (poco) divertente boutade per delegittimare gli autori facendo della facile ironia su quella che pensavi essere una loro svista.

Detto ciò, come ho già ripetuto, non sono l'avvocato difensore di nessuno, lasciamo dunque che siano gli autori, se ne avranno voglia, ad entrare nel merito tecnico delle tue obiezioni. Quello che a me premeva era solo di ridimensionare il tono della tua recensione.

Ad maiora
 
Top
view post Posted on 4/3/2014, 22:31     +1   -1
Avatar

Celebrità

Group:
Administrator
Posts:
3,155
Reputation:
0
Location:
Roma

Status:


CITAZIONE (Serveto @ 4/3/2014, 19:39) 
mi sono semplicemente limitato a constatare la superficialità non tua ma di quello che scrivi e l'irrilevanza della maggior parte di appunti che muovi al testo,

Quod gratis adfirmatur, gratis negatur.
 
Top
view post Posted on 5/3/2014, 14:08     +1   -1
Avatar

Celebrità

Group:
Administrator
Posts:
3,155
Reputation:
0
Location:
Roma

Status:


Nel frattempo sul sito di Arduini compare l'annuncio

CITAZIONE
Gli autori avvisano che dal 13 febbraio 2014 è in distribuzione l’edizione corretta da alcuni refusi ed errori presenti nei testi in greco ed ebraico.

"Alcuni"... io ne ho contati una settantina, alla faccia di alcuni.
 
Top
view post Posted on 5/3/2014, 14:12     +1   -1
Avatar

Celebrità

Group:
Administrator
Posts:
2,341
Reputation:
+49

Status:


CITAZIONE (Teodoro Studita @ 5/3/2014, 14:08) 
Nel frattempo sul sito di Arduini compare l'annuncio

CITAZIONE
Gli autori avvisano che dal 13 febbraio 2014 è in distribuzione l’edizione corretta da alcuni refusi ed errori presenti nei testi in greco ed ebraico.

"Alcuni"... io ne ho contati una settantina, alla faccia di alcuni.

Ah, quindi la tua recensione è di una edizione vecchia !! Questo spiega tutto..

Ciao,
Talità
 
Web  Top
65 replies since 2/3/2014, 19:02   2217 views
  Share