Studi sul Cristianesimo Primitivo

I VANGELI SECONDO CARMIGNAC

« Older   Newer »
  Share  
barionu
view post Posted on 22/6/2010, 23:12 by: barionu     +1   -1
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Member
Posts:
8,422
Reputation:
0
Location:
Gotham

Status:


CITAZIONE (PAS60 @ 22/6/2010, 20:10)
CITAZIONE (barionu @ 22/6/2010, 00:21)
Off Topic.

Carmignac non ne parla, ma vedo che appare di continuo, per cui :

il temibile Zelota figlio della stella :



בר כוכבא

la traslitterazione esattà è BAR KOKHVA' ,

IN QUANTO LA BET DELLA PAROLA STELLA NON HA IL PUNTINO AL CENTRO DELLA LETTERA

IL DAGHESH : דגש


E IN QUESTO CASO SI LEGGE VET.

QUANDO LA BET HA IL DAGHESH : בְּ

SI PRONUNCIA BET .

Per continuare l'Off Topic, mi spieghi, visto che io non conosco né l'ebraico né l'aramaico, perché traslitteri l'espressione come se fosse ebraico però è BAR (figlio) e non BEN?

Grazie!

Ben בך e Bar בר sono ambivalenti in Aramaico e Ebraico


Li incontriamo entrambi nel Tanakh .

Nell' Ebraico moderno , ad esempio , è noto l' uso di Bar in Bar Mitzvah בר מצוה

con il significato di : figlio del precetto .

Sulle differenze tra i 2 termini ho sentito dozzine di pareri diversi, ma entrambi hanno il significato di : figlio



דוד ות
 
Top
12 replies since 5/6/2010, 19:53   1223 views
  Share