Per Negev
CITAZIONE
Il verso evangelico lo conosco e tirarlo in mezzo relativamente alla pedofilia non c'entra nulla.
Ma se è proprio quel versetto di Vangelo che avevo quotato e che stavo commentando? Come faccio a non tirare in ballo quel versetto se è proprio di quel versetto che parlava la frase che tu hai frainteso? Ti ricopio la discussione. Ho quotato Hannah, anzi, una parte del suo post dove si citava questo versetto:
“Ma
chi avrà scandalizzato uno di questi piccoli che credono in me, meglio per lui sarebbe che gli fosse appesa al collo una macina da mulino e fosse gettato in fondo al mare.”
E l’ho glossato così:
“Utile ricordare che
qui[ cioè nel versetto che avevo quotato] piccolo ha 2 valenze, è il bambino ma è anche il piccolo nella fede, e
il dare scandalo [nel versetto che stavo commentando] non è la pedofilia, ma il far perdere la fede a qualcuno dandogli scandalo in qualche modo.”
Come ripeto dunque non stavo dicendo che la pedofilia non sia peccato, ma che questo versetto quando parla di dare scandalo non si sta riferendo alla pedofilia. La parola scandalo nel NT non ha nulla a che vedere con la pedofilia o con quello che noi oggi in italiano intendiamo con questo termine.
CITAZIONE
"e il dare scandalo non è la pedofilia, ma il far perdere la fede a qualcuno dandogli scandalo in qualche modo"
Abbi la dignità di rettificare o di tacere e, soprattutto di non usare sempre le Scritture (siano esse Ebraiche o del Nuovo Testamento)
Non mi fare dubitare della tua capacità di leggere l’italiano. Non rettifico nulla, e anzi ribadisco,
il dare scandalo non è la pedofilia. Ma come ripeto sto parlando di cosa vuol dire “dare scandalo” in quel versetto, visto che c’è scritto “chi scandalizza uno di questi piccoli”, e spiego per l’appunto che qui dare scandalo non è la pedofilia, ma il far perdere la fede a qualcuno. Così difficile da capire?