Studi sul Cristianesimo Primitivo

Sui limiti dell’apprendimento dell’ebraico moderno in vista di quello biblico.

« Older   Newer »
  Share  
Tospy
view post Posted on 25/11/2014, 15:08     +1   -1




Che non pochi termini biblici, abbiano un significato incerto in ebraico, se non del tutto oscuro, era risaputo già da tempi talmudici. Altrimenti non si comprenderebbe il perchè i rabbini dell'epoca intavolassero interminabili discussioni sull'argomento, allorchè si ritrovavano per le mani, termini ormai "belli che morti" ai loro occhi!

L'ebraico moderno facilita lo studio dell'ebraico biblico, non perchè l'uno sia una lineare ed ininterotta evoluzione dell'altro. Esiste semplicemente la possibilità di imparare, conoscendo l' israeliano, che è una lingua viva e parlata (e perciò più semplice da apprendere),parte di ciò che ha in comune con quello biblico, che ovviamente è da studiare nella sua particolarità. Te lo rende familiare, più scorrevole nella lettura;ma se un israeliano medio è facilitato nella lettura del testo biblico, non cade nella errata convinzione di aver compreso tutto ciò che ha letto, alla luce dell'ebraico che parla quotidianamente. Se ha un istruzione decente, sa cosa è incerto, cosa è totalmente diverso e quanto ancora invece è simile tra ebraico biblico e lingua israeliana (significati, derivazioni e simili).


I corsi in Israele servono per approfondire lo studio dell'ebraico biblico, non solo perchè hai la possibilità di fare visite archeologiche per siti o musei, quanto perchè le Università israeliane offrono una ampia e fornita biblioteca di studi ebraici, aggiornata alle continue scoperte di nuovi reperti (materiale non necessariamente sempre tradotto in lingua inglese).

Parlando solo a titolo personale, ho preferito iniziare dall'ebraico moderno, in Israele, e cercare nelle librerire del luogo, manuali ed opere che toccavano materie bibliche.

Questioni di preferenze, ovviamente!
 
Top
view post Posted on 25/11/2014, 18:23     +1   -1
Avatar

Celebrità

Group:
Administrator
Posts:
2,341
Reputation:
+49

Status:


Ciao Tospy, ti presenti?

Grazie,
Talità
 
Web  Top
Tospy
view post Posted on 25/11/2014, 20:21     +1   -1




CITAZIONE (Talità kum @ 25/11/2014, 18:23) 
Ciao Tospy, ti presenti?

Grazie,
Talità

Pardon!
Credevo ci fosse già la mia presentazione su questo forum.
Rimedio appena posso!
 
Top
view post Posted on 25/11/2014, 21:24     +1   -1
Avatar

Celebrità

Group:
Administrator
Posts:
2,341
Reputation:
+49

Status:


CITAZIONE (Tospy @ 25/11/2014, 20:21) 
CITAZIONE (Talità kum @ 25/11/2014, 18:23) 
Ciao Tospy, ti presenti?

Grazie,
Talità

Pardon!
Credevo ci fosse già la mia presentazione su questo forum.
Rimedio appena posso!

Risulti essere l'ultimo utente iscritto, forse ti eri presentato con un altro nick.

Ciao,
Talità
 
Web  Top
Patrizia Mura
view post Posted on 2/12/2015, 13:52     +1   -1




Passo di qui per caso, inseguendo i commenti di Polymetis, le cui considerazioni amo leggere ed ora FF mi permette di leggere tutti i suoi i suoi interventi dal suo profilo.

Ho trovato particolarmente interessante lo stralcio che ha pubblicato di "Shlomo Sand".

Volevo chiedere se vi disturba se me lo copio e ne tengo traccia sul mio archivio (forum su BF, piattaforma gemella), ovviamente riconoscendo i credits con un link.

Avrei poi un quesito da porre, in merito al passaggio dalla "trasmissione orale" alla tradizione di tramandazione attraverso lo scritto del testo biblico, tante volte aveste avuto occasione di leggere qualche considerazione in merito. Provo a metterlo, a parte, qui nella sezione di 'semitistica' che mi sembra la più appropriata, sperando che risulti chiaro il mio dubbio.
Può darsi che qualcuno di voi abbia dei pareri documentati da offrire.
 
Top
19 replies since 8/2/2012, 16:26   1684 views
  Share